Гробовое молчание - Страница 78


К оглавлению

78

— Где ближайший выход? — спросила Джейн.

— Прямо. В дальнем конце здания.

Нервно сглотнув, Риццоли двинулась вдоль ряда туш. Она водила фонариком из стороны в сторону, пытаясь уловить движение, ухватить взглядом лицо или проблеск стали. Но видела лишь продукты скотобойни — живых существ, превращенных в голые мышцы и кости. Фонарик скользил в ее трясущейся руке. Кем бы ты ни был, думала она, однажды ты уже пощадил меня. Однако это не означает, что ты снова сделаешь мне одолжение, особенно сейчас, когда я в такой компании.

Дальше по проходу громоздилось еще больше туш. Направив луч фонарика строго вперед, Джейн так и не увидела конец ряда. Она резко остановилась, стараясь расслышать хоть какой-нибудь звук, кроме бешеного стука собственного сердца.

— Что такое? — прошептал Колин.

— Слушай.

Это был едва различимый скрип, такой обычно издает дерево, когда его качает налетевший ветер. Однако этот скрип перерастал в ритмичный треск, словно дерево качалось все сильнее и сильнее. «Звук идет сверху», — решила Джейн. Она направила луч фонарика к потолку, и увидела, что одна из туш раскачивается из стороны в сторону, словно от толчков невидимой руки.

До них донесся еще один скрип, на это раз слева.

— Вон там! — воскликнул Колин, и Джейн направила лучик в сторону, откуда раздавался звук.

Риццоли поймала себя на том, что, не отрываясь, глядит на качающуюся тушу — в узком луче фонарика она напоминала гигантский маятник.

— Где-то позади! — вскричал Колин. В его голосе сквозила паника. — Нет, вон там!

Джейн развернулась, и в свете фонарика увидела, что движение было повсюду — тьма оживала, оглашаемая шумным хором звякающего, стонущего и скрипящего металла.

— Где же эта хреновая тварь? — заорал Колин, вертясь возле Джейн и бешено размахивая оружием среди качающихся туш.

Он выстрелил — где-то во мраке звякнул металл. Он выстрелил еще раз, и пуля ударила в охлажденное мясо.

— Перестань немедленно, а то погубишь нас обоих! — крикнула Риццоли.

Колин прекратил стрельбу, но по-прежнему дергался из стороны в сторону, отыскивая цель. Наверняка ему, как и самой Джейн, существо чудилось повсюду. Что это было, вон там, — мелькнувшее лицо, блеск глаз? Как можно двигаться так быстро и столь беззвучно? Внезапно Джейн вспомнила иллюстрацию из книги народных китайских сказок. Царь Обезьян, сжимающий шест, с извивающимся, словно змея, хвостом. Она подумала о шепоте сабли во мраке, представила, как клинок перерезает ей глотку. Взгляд Риццоли метнулся к потолку, и на секунду ей показалось, что существо сидит там, во тьме, и сверкает дикими глазами. Однако вверху никого не было, лишь голый стальной крюк, ожидающий свежей полутуши.

Вскоре скрипы и треск сменились тишиной. Джейн и Колин не двигались; они прижались друг к другу спинами, лихорадочно вглядываясь во мрак. Куда бы Джейн ни направляла луч своего фонаря, она нигде не видела незваного гостя, однако обоим казалось, будто кто-то во тьме наблюдает за ними. А поскольку у меня в руке фонарик, думала Джейн, существо прекрасно знает, где мы.

— Продолжаем двигаться, — шепнула Риццоли. — К двери.

— Что это за тварь? С кем мы имеем дело?

— Не стоит ждать момента, когда мы это узнаем.

Колин не собирался оставаться в одиночестве. Направляясь к двери, Джейн ощущала его дыхание почти у себя на шее. Для такого человека, как Колин, оружие заменяло мужество, легко превращало труса в задиру и убийцу. Но стоило ему оказаться в темноте, где враг невидим, где всех уравнивает слепота, и трус снова стал трусом. Только после того как они добрались до выхода и оказались на улице, Джейн услышала облегченный вздох своего спутника. В воздухе стоял запах моря, а в небе, словно звезды, мерцали огни кружащих самолетов. Риццоли вынула свой мобильный, но нажимать на кнопки повременила. Что она скажет оператору? «Электричество погасло, и мы потеряли самообладание. Услышали звуки в темноте и напридумывали чудовищ».

— Ты будешь звонить или как? — осведомился Колин. Трус снова исчез, и на его месте появился задира.

Джейн подняла телефон повыше, чтобы набрать номер, и вдруг замерла, устремив взгляд на крышу склада. На полусогбенную фигуру, напоминающую горгулью на фоне вечернего неба. Существо смотрело на Джейн, а Джейн — на него. «Интересно, кем оно меня считает — другом или врагом?» — пронеслось у нее в голове.

— Вон она, тварь! — заорал Колин.

Телохранитель вскинул пистолет, но Джейн успела схватить его за руку. Раздался выстрел — пуля, не причинив никому вреда, унеслась в небо.

— Что за хрень! — рявкнул Колин. — Вон она, убей ее!

Фигура на крыше не двигалась — она просто сидела и пристально смотрела на них.

— Если ты не положишь ее, это сделаю я, — пообещал Колин. Он снова поднял оружие и вдруг замер, оглядывая крышу. — Где она? Куда она делась?

— Ушла, — ответила Джейн, неотрывно глядя на крышу. «Однажды ты спас мне жизнь, — подумала Риццоли. — А теперь я спасла тебя».

31

— Донохью — сволочь, — заметил Тань. — По мне, так пусть существо уничтожит его. Пусть оно всех их уничтожит.

Существо. Они не знали, как иначе назвать создание, сидевшее прошлым вечером на крыше склада. Никто не различил его лица, не слышал его голоса. Они только мельком видели его и все время во тьме, когда создание напоминало лишь тень, скользящую по тени. Однако в битве между добром и злом существо ясно обозначило свою позицию. Оно уже зарубило двух наемных убийц. Теперь его внимание было нацелено на Донохью.

78